Um romance da experiência moderna do emigrante |
Trechos dos elogios ao romance e ao autor: Emanuel Félix: “Um incontestável virtuosismo estilístico". Teresa Ascencao: "Percepção franca e inspirador". Luíz Antônio de Assis Brasil: “Já é tempo que se diga: Álamo Oliveira é um grande escritor.. Francisco Cota Fagundes: “Obra literária importante e bem-informada”. Vamberto Freitas: “É um dos nossos conscientes e consciencializados homens de letras”. Elemar Ghisleni: “Uma obra incomparável”. Ivo Machado: “Romance de dramaticidade constante". Lúcia Helena Marques Ribeiro: “Um brilhante texto". Gabriela Silva: “Os Açores tem em [Álamo Oliveira] uma mais valia”. Clarke M. Thomas: "Evita o sentimento usual... no entanto toca o coração." Serdar Tumgoren: "Uma história contemporânea sobre o sonho dum imigrante".
Álamo Oliveira e os seus colegas festejaram o 25 de Abril e a liberdade de expressão em Portugal numa grande reunião na Universidade da Califórnia-Berkeley (reportagem da revista Mundo Português), e na Festa do Emigrante de Tulare. Mais, leia dois poemas de Álamo em português em homenagem à Revolução dos Cravos. |
“Sabeis como todos gostamos da América. Tantos dos nossos andam por lá e mandam águias de ouro, roupas, candins, gamas, chocolates”, [padre Meneses pregava]... José Silva ouvia aquela lista de riquezas e só fixava os chocolates. Adorava chocolates americanos e nunca os comera. Apenas lhes adivinhava o sabor.
– De Capítulo I, Já não gosto de chocolates. Leia mais trechos em tradução inglesa. |
|||||
– Foto do Diário Insular
ÁLAMO OLIVEIRA é um dos artistas açorianos mais aclamados e prolíficos. Romancista, poeta, dramaturgo, letrista, ensaísta, orador, fundador-diretor teatral, pintor – em 2002 foi o primeiro escritor português residente na Universidade da Califórnia-Berkeley.
* Descubra mais sobre ele e os seus tradutores, e veja uma lista dos seus livros.
* Leia trechos traduzidos em inglês da entrevista do Álamo no Diário Insular, “O gozo da escrita”.
* Leia também comentários sobre o romance pelo autor Álamo Oliveira, pelo tradutor Diniz Borges e pela Doutora Carmen Ramos Villar.
* Diniz Borges discute as actuações californianas da Bocas de mulheres, peça de 2005 do Álamo.
* De fato Álamo gosta muito de chocolates! Tente as receitas mais favoritas de Katharine Baker de trufas de chocolate preto e branco (!), neste sítio em tanto português como inglês.
|
||||||
I No Longer Like Chocolates, de Álamo Oliveira Traduzido em inglês por Diniz Borges e Katharine F. Baker, e publicado pela Portuguese Heritage Publications P.O. Box 32517, San José, Califórnia, EUA 95152 ISBN 0-9728576-8-0 / Número na Library of Congress 2006900697 Se tiver uma pessoa amiga anglófona que deseje conhecer este livro agora, pode encomendá-lo em versão inglesa como prenda – é só clicar aqui [Essa obra foi originalmente publicada como Já não gosto de chocolates por Edições Salamandra de Lisboa, Portugal.]
Veja uma selecção de fotos das festas californianas em homenagem ao I No Longer Like Chocolates – Tipton (lançamento formal), Berkeley, Gilroy, Turlock e Sacramento – e leia as informações mais recentes sobre eventos futuros numa cidade perto de você.
|
||||||
|
||||||
Para ver melhor esta página, favor configurar o seu browser para texto de tamanho Médio |
||||||
|